After much hard work and collaboration with our translation partners, we’re proud to announce that the French editions of Helping Children Who are Deaf and Helping Children Who are Blind are now available for purchase.
Both are available in the Titles in Other Languages section of our online bookstore. Other books in French include Childbirth Picture Book and Water for Life, a chapter from A Community Guide to Environmental Health that explains how to treat water to make it safe for drinking, and how to organize water projects.
Lenie Hoegen Dijkhof, a longtime Hesperian friend and collaborator in Burkina Faso, carried out the translation work for both books. Translating text into common, everyday language — the hallmark of our books — is difficult enough. But Lenie and her team had the extra challenge of checking and translating (into new pictures, when needed) all the hand signs used in Helping Children Who Are Deaf. Lenie and her team did a great job, and we are filled with admiration for their work.
These new books are part of Hesperian’s Early Assistance Series, which contains essential information and simple activities to help parents caregivers, teachers, health workers, rehabilitation workers, and others help children with hearing and vision problems develop all their capabilities by:
- Assessing how much a child can see and hear
- Preventing blindness and deafness
- Supporting parents
- Teaching everyday skills
- Preventing sexual abuse
With the support and encouragement of their families, caretakers, teachers, and neighbors, children with visual and hearing impairments grow up to be important and active members of their communities. Purchase your copies of these titles in French today!
Hesperian partner in Nepal featured on Global Motherhood blog
December 19, 2014
Even your creased, well-thumbed copy of Where There is No Doctor is no substitute for receiving attention from a compassionate and well-trained health care provider. In a recent piece on the Huffington Post’s Global Motherhood Blog , anthropologist Elisabeth Enslin describes how she used Where There Is No Doctor to advise her neighbors, who were reluctant to go to clinics after “they'd had their concerns dismissed, been sold expensive medicines or exams with dubious benefits, been chastised, misdiagnosed, misunderstood, inconvenienced, lost work time waiting for all-too-brief exams, been looked down on for their skin color, ethnic status, poverty, and/or gender.” Although she found that Where There is No Doctor provided “practical and thoughtful” solutions to many problems, she longed to be able to refer her Nepali advice-seekers to health services that would treat them with the respect and care they deserved. Read More
Help 8 Hesperian translations that are ready to go to print!
All Hesperian books are published in English and Spanish, but all of our titles are available in multiple additional languages - over 80 so far!
How do these books get translated? Read More
Hesperian works with amazing grassroots partners around the world, supporting them as they translate our books. Right now, Hesperian is helping 8 translation partners, located in Afghanistan, Georgia, India, Indonesia, Kenya, Mongolia, the Philippines, and Pakistan, to realize their vision of translating and distributing Hesperian books into Dari, Georgian, Tamil, Bahasa, Bunyore, Mongolian, Cebuano, and Urdu. These are only the projects that are close to completion—you can see more on Hesperian’s website.